英文字和中国汉字,谁的文字最繁琐?

首先,要明白,是人在浪费纸而不是文字浪费纸。

我理解,问主的意思是想知道:同样内容的文件是用英文写出来费的纸张多还是用汉字费的纸张多?

这涉及到两种文字的比较,也涉及到两种语言的比较。

汉字书写有一个特点,也可以说是一个弊端,就是不分词,词与词之间不加空格。这是古文言文形成的习惯,甚至早期连标点符号都没有。因此,古人开始读书之初,首先要掌握的基本功就是“句读”。

因为古文基本都是单字词,一个字就是一个词,词与词之间的的空格就显得没必要。但普及白话文以后,这个问题就凸显出来了。白话文对应的是口语(当然,并不是口语的简单记录),词汇长短不一,有单字词,多数为双字词,也有不少三字词。不加空格区分的话,就不可避免地会出现构词连结的问题:即区分前一个字是一个单字词,还是与后一个或两个字构成多字词。由于大多数汉字都可以两两组合形成一个新词,所以,阅读过程中这种下意识的判断分析是始终伴随的。大量阅读养成语感和习惯后,这种字词分拆变得不明显,但它确实存在。(哎,这大概是中国人智商高的原因吧)。

按两个字构成一个词的平均值计算,一百万字的文章就是五十万个词。也就是节省了五十万个空格。两个空格折合一个汉字就是二十五万个汉字。所以说,汉字排版节省了四分之一的版面。一百页的文件,若词间加空格,大概会变成一百二十五页。自然是汉字节省纸张了。

但实际上未必如此。打开英文书籍或中英对照图书你会发现,英文印刷的版面,字符通常很小,而且每页行数比汉字版面要多。汉字版面一般每页三十几行,而英文版面每页可以达到四十几行。汉字要达到这么多行就得缩小字号,那就影响阅读了。小字符的英文却不觉得阅读困难,个中原因估计要从文字本身去探求了。

到此,以上就是小编对于关于写汉字的历史故事英语的问题就介绍到这了,希望介绍关于关于写汉字的历史故事英语的1点解答对大家有用。

英文字和中国汉字 谁的文字最繁琐