广泛流传的的英文怎么写?

首先要确定原生态的中文意思到底是哪个原生态现在已经有引申义了“原生态,一个新生的文化名词,最近广泛的流传在各种媒体之间。它可以定义为:没有被特殊雕琢,存在于民间原始的、散发着乡土气息的表演形态,它包含着原生态唱法、原生态舞蹈、原生态歌手、原生态大写意山水画等新说法。”

如果楼主指的是这个原生态的话,我觉得用pristine比Primitive、original和raw都合适,因为它还多一个未受污染的意思如果是生态学方面的,则用origianlecology或者originalecosystem

classic与classics区别?

1、词性不同:

classic为形容词时翻译为典型的;杰出的。翻译为“典型的”时,相当于typical; 翻译为“经典的”可与excellent替换。还可作名词使用,当做名词时是“典型”和“杰出”的意思。

classical经常翻译成“古典的”,可以理解成对“过去”经典事物的描述。只能做名词使用。

2、描述对象不同:

classic单纯描述经典,classical描述的经典带有历史的气息。区分二者可以直接看描述的好的东西是否是过去的,若是过去的就用classical。

如当表示“古典音乐”时,通常用classical music,不用classic music。

到此,以上就是小编对于浓厚的历史文化气息翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于浓厚的历史文化气息翻译的2点解答对大家有用。

广泛流传的的英文怎么写 浓厚的历史文化气息翻译