• 六级分数一般比实际分数高多少
  • 四级英语和n级差别
  • 英语六级500+,每天9小时学英语,四个月可以拿下catti二级或者一级吗
  • 六级分数一般比实际分数高多少

    六级的报道分数至少比卷面上多实际分数要高出30多分,甚至40多分,因为你的报道分数与常模群体里那些考生的分数息息相关,他们的分数分布越集中,过线的分数越高,他们的分数越分散,过线的分数线越低。所以说,六级报道分肯定要高出卷面分不少。

    四级英语和n级差别

    难度上存在差异。大学英语基本上分为三级,四级,六级,专四,专八,四级是大多数本科院校毕业的硬性条件,六级差不多是研究生的水平,但对于一些英语专业出身的人来说,对英语的要求会好很多,一般要考专四和专八,以便于他们毕业之后可以找到比较好的工作,以上就是四级和n级的差异

    英语六级500+,每天9小时学英语,四个月可以拿下catti二级或者一级吗

    1. 过四六级,可以考CATTI吗?

    写:发一些通过CATTI三级笔译(三笔)的人的非英专的自我介绍哈。

    1.本科期间以600+和580+的成绩通过四六级,大三的时候通过了BEC中级。因为本专业的工作很多对女生感觉不是很友好,所以打算研究生阶段丰富一下自己,给自己多准备一些出路,于是在17年的时候准备参加一下CATTI考试。

    2.先来介绍一下情况,大二非英专,理工科,裸考四级594,六级576,都不高,四级阅读低,六级写作低。

    3.2017五月CATTI三笔,11月二笔都一次通过,很幸运。介绍一下自己,985工科大三,裸考四级590六级570左右。

    1. 发一些通过CATTI二级笔译(二笔)的人的非英专的自我介绍哈。

    2017五月三笔,11月二笔都一次通过,很幸运。介绍一下自己,985工科大三,裸考四级590六级570左右。

    2.我是一个读临床医学的研究生,参加了2017年11月的CATTI二级笔译考试,综合71分,实务62分,算是幸运地飘过了。第一次接触CATTI是在知乎上看到的,因为读研究生以后开始阅读大量的文献,对翻译产生了兴趣。备考二级笔译前前后后准备了近一年。

    3.介绍一下自己的情况,我就读于南方某不知名211,商务英语专业大四学生,专四良好,六级500+,16年11月第一次考三笔实务差两分没过,17年5月过了三笔,11月过了CATTI二笔和三口。

    如果你想看更多,打卡即可链接哦!

    首发自:公众号高斋翻译学堂 公众号高斋外刊双语精读 公众号高斋学堂

    首先要有毅力坚持每天9小时 不然死的心都有。

    其次要对中国文化输出有着很好的把脉,敏感度要高

    第三用词要准 语文功力还要深厚

    第四六级500+还没有达专八的水平 底子太薄

    第五选择适当的教材

    第六 1级是大学英语老师副教授的水准 就不要异想天开了

    n英语六级出了大学还能考吗 - 宝贝英语

    作为2005年一次性通过CATTI二级的翻译人员,帮你分析一下你提出的问题。

    如果四个月后考CATTI二级,乐观地说,通过的概率60%左右。

    CATTI二级和三级(无论笔译还是口译)都需要考两科,而且必须一次性全部及格才算通过。这两科分别是《综合》和《实务》。《综合》的题型和四六级非常相似,你是500多分通过了英语六级,按照你说的四个月内每天学习9个小时,那么新问题来了——如何分配这九个小时?如果《综合》和《实务》每科4.5小时,四个月后《综合》通过(满分100,及格60分)的概率还是很大的。但是《实务》能考到60分的可能性很小,20-30%的概率。因为《实务》考的题型就是英译汉和汉译英的多种题材的文章翻译。对于非专业翻译人员或者接触翻译实务比较少的学生来说,难度还是很大。虽然六级英语考试有翻译的题型,但在备考时只是一部分而已(最早是句子翻译,后期才改为段落翻译),而《实务》是完全的翻译实战,相差好几个重量级。因此,《实务》是最需要克服的难题,如果四个月内每天4.5个小时用于翻译训练,通过二级《实务》是不可能的。结论:对于没有翻译经验的考生来说,哪怕是英语专业的八级,成也《实务》,败也《实务》,更不用说非英语专业的六级了。

    如果四个月后考CATTI一级,不管是乐观还是悲观,通过的概率都是0。

    原因很简单:没有二级证是不能考一级的。尽管报考二三级没有限制,报考一级还是有硬条件限制的,就是必须通过同语种同类型的二级考试。

    再有就是,即使通过了二级考试,想考一级还是需要大量(超负荷)的翻译实践。一级考试只考一科,就是《实务》,但是难度增大不少。对翻译速度的要求提高了,英译汉速度每小时600个单词,汉译英速度每小时400 个汉字。要求译文准确、完整、流畅,并能体现原文风格。除此之外,还加了题型,考察审定稿能力,要求考生发现、修改译文中的问题,用词严谨、恰当,提升译文质量,体现原文风格。英译汉审定稿速度每小时约 1200 个单词;汉译英审定稿速度每小时约 800 个汉字。这基本就是“译审人员”的要求了。是二级翻译实践多年之后才能达到的要求,非英语专业六级(500+分)离这个要求相当于中考英语和六级英语的差距。

    建议你务实一些,通过CATTI三级评估一下自己的实力,找一下差距。先顺利通过三级,再努力学习争取一次性通过二级。

    n英语六级出了大学还能考吗