英语的三大原则?

英语翻译的三大原则为忠实原则、准确原则、统一原则。首先是语序问题,注意不要直译,要调整为翻译后的语序。其次是连贯达意,一词多义要根据语境选择合适的词语。第三就是要复合当时的环境来进行意思的扩展或者延伸。

一、忠实原则

在英语翻译中,译文对原文的忠实,是要求译者能准确地将原文信息表达出来,相比起形式,意义更为重要,因此无需刻意苛求语法与句子结构的一致,而应追求信息对等。如涉及贸易、合同、保险、金融等领域的商务体裁的文章,译文则应该从措辞、结构及行文方式上忠实于原语言的行文规范。

英语的三大原则,原则英语语法

二、准确原则

准确原则指商务英语翻译过程中选词要准确,概念表达要正确,数据与单位要精确,尤其是商务英语中出现的大量专业词汇,缩略语等等,要实现译文的规范性与功能方面的对等。

三、统一原则

统一原则是指要遵循惯例,“译名、概念、术语等在任何时候都应该保持统一,不允许将同一概念或术语随意变换译名”,以免产生误解,造成信息上的不对等。

1. 语法一致原则

该原则要求谓语动词必须与主语在语法形式上保持一致,即主语是单数形式,动词用单数形式,主语是复数形式,动词用复数形式:

例:

Both my parents are doctors.

我的父母都是医生。

 

The living-room walls are a light yellow.

客厅的墙是淡黄色。

 

 

 

2. 意义一致原则

有时候谓语动词的数取决于主语所表示的概念,而不是其语法形式:

例:

This news is important for us.

这条消息对我们很重要。

Paris is among the largest cities in the would.

巴黎是世界上最大的城市之一。

 

 

 

 

3. 就近原则

有时,谓语动词的数决定于主语中最靠近它的词语:

例:

Either you or I am wrong.

不是你错了就是我错了。

 

Neither the students nor the teacher is interested in it.

老师和学生对此都不感兴趣

if的三个原则?

if函数语法:if(logical_test,value_if_true,value_if_false)。

这表示if函数必须要有几个原则,也就是条件。

第一个原则Logical_test 表示计算结果为 TRUE 或 FALSE 的任意值或表达式。

第二个原则Value_if_true表示 logical_test 为 TRUE 时返回的值。第三个原则Value_if_false表示 logical_test 为 FALSE 时返回的值。

巧记英语语法的顺口溜?

以下是一些英语语法顺口溜:

1. 主谓一致:

Do not forget

If the subject is plural

The verb should reflect

(别忘记,如果主语是复数,谓语动词也要反应)

2. 不定式:

To and the base

Are the ways

An infinitive stays

(To和动词原形,

是不定式的两个变形)

3. 介词:

About above across after

Against along among around

At before behind below

Beneath beside between beyond

But by down during

Except for from in

Inside into like near

Of off on

Onto out outside

Over past through

Throughout to toward under

Underneath until up

Upon with within without

(介词区区五十个,

记下来不是难事情)

希望这些顺口溜可以帮助你更好地记住英语语法。

到此,以上就是小编对于原则英语语法的问题就介绍到这了,希望介绍关于原则英语语法的3点解答对大家有用。